10:51 am>BO< y >VO<
Luego de esta respuesta, mi opción fue continuar usando la “v” para “vo” como lo venía haciendo, pero tampoco creo que elimina totalmente la posibilidad del “bo” de “botija”, y esta aclaración la hago en honor a un gran amigo que leerá esto y entenderá.
Ahí va:
En todos los dialectos del sur de España (andaluz, extremeño, murciano y canario) y en gran parte de Hispanoamérica, está muy extendido el fenómeno de la aspiración de la s en posición final de sílaba o de palabra: [pehkádo] por pescado, [íhla] por isla, [animáleh] por animales. En ocasiones, esta aspiración se hace tan fuerte que puede llegar a sonar como /j/: [bójke] por bosque, [únoj-animáleh] por unos animales.
En muchas zonas de estas mismas áreas llega a perderse totalmente en la pronunciación la -s final de palabra, dando como resultado, en algunos casos, la mayor abertura de la vocal precedente: [lo ómbre i la muhére], por los hombres y las mujeres.
Como indica Donni de Mirande en su estudio “El español de América: Argentina-Uruguay”, en Manual de dialectología hispánica (Barcelona: Ariel, 1996): «Montevideo [...] comparte con muchas variedades americanas rasgos como el seseo [...], así como la aspiración y elisión de la -/s/» (pág. 220).
Así, la forma vo sería el resultado de la aspiración y posterior pérdida de la -s final del tratamiento vos (vos > voh > vo). Debe tener en cuenta que los hablantes cultos de estas regiones tienden a restituir el sonido /s/ en posición final y que este fenómeno de pronunciación no debe trasladarse a la escritura.
Reciba un cordial saludo.
—
Departamento de «Español al día»
Real Academia Española
/fin cita.
bloggearte.com agradece a:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=822116
Realmente es u ntema bastante rebuscado.. ta clarísimo, a mi no me da tan igual
pero ta… desde hace años ya empece a usarlo con V… y no con B… simplemente para respetar su origen.. a pesar de que pierda sentido ya que por ejemplo si yo dijera:
“Vo ayer compre un auto.”
Estaría diciendo: Vos ayer compré un auto!… que se puede entender como un llamado de atencion al modo de “vos” que si deriva de los usos tradicionales del lenguaje… a modo de “vos.otros” generalmente aplicado a los altos estratos… “convidadlo vos” … que pasa por el você… y aca viaja por el vos/voh/vo…
Que divertido vo.
Salúd!
De Franco; dyego.
No Comments
No hay comentarios!
RSS feed for comments on this post.
Sorry, the comment form is closed at this time.